Rachel Boullot Brown
FRENCH LINGUIST, CONSULTANT AND TRANSLATOR FROM ENGLISH AND SPANISH
Life Sciences, Medical and Veterinary Devices Equine Podiatry Specialist
Are you expanding into the French market and need your technical, veterinary or equine-sector content to speak naturally to French customers? Whether you need a website or online shop localised, product descriptions and catalogues translated, instructions for use and safety information adapted, or training and clinical documentation prepared for doctors, patients, veterinarians, farriers, distributors or horse owners, you need language that is accurate, consistent and fit for purpose.
With over 20 years’ experience working with leading agencies in the global translation market, I offer direct human contact, specialist linguistic expertise and reliable delivery, helping to ensure that your products, documentation and brand are ready for the French market.
VALUES
Your content deserves more than a word-for-word translation. It needs a French linguist who understands the purpose of each document, respects your terminology and communicates your message clearly to its intended audience.
Precision
Accurate meaning, consistent terminology and French that reads naturally in context, with particular care for the regulatory language and documentation requirements surrounding Class I, IIa, IIb and III medical devices.
Reliability
Clear communication, dependable delivery and careful attention to your deadlines and requirements.
Personal Partnership
A responsive, trusted point of contact who takes the time to understand your products, priorities and way of working.
A translation process tailored to your needs
No two projects are the same. Whether you need a one-off translation, ongoing support for a product range or a trusted French linguist to work within your existing workflow, I adapt my service to your requirements.
As a native French translator working from English and Spanish, I bring over 20 years’ experience in technical, medical and regulated content. I take the time to understand your product, target audience and preferred terminology, particularly when translating documentation for Class I, IIa, IIb and III medical devices, veterinary products or horse equipment and hoof-care products.
I work with professional translation technology to maintain consistency across documents and to make the best use of your existing glossaries, translation memories and processes. You have one direct, responsive point of contact from project briefing to delivery.
SERVICES
Technical and regulated translation
Website and e-commerce localisation
Revision and linguistic quality assurance
Terminology and translation memory management
AREAS OF EXPERTISE (Touch for details)

Life Sciences
Audiology, Optometry, Clinical studies, Medical imaging, Medical devices, Bio-decontamination systems, Blood analysis equipment, Endoscopes, Veterinary.

Automotive and Mechanical Engineering
Car owner’s manuals and maintenance manuals, Training for mechanics: online courses/manuals, Electric vehicles, Exhaust systems, Suspension systems, Motorbikes, Water vehicles (jet skis, boats…).

Agricultural and Industrial Machinery
Tractors, Balers, Diggers, Forklifts.

International Organization
Reports and Press releases for UNFCCC, UNPD and IOPC…etc. European Union/Commission projects (FURNCSR, SAWYER, FLAME…)

Consumer Goods / Industrial Instrumentation
Sewing machines, Air conditioning units, Audio equipment, Printers, copiers, Power tools, Calibration instruments, Diagnostic tools.

General
Tourism, hotels, menus, leaflets and brochures, Regional websites, Roman architecture, Archaeological research publications.



